好用的懷孕書


on

No comments



人家說老大照書養,老二照豬養,目前離照豬養般的豁達還差得遠,但的確是有握本好書在手,赤手空拳打天下的氣魄。

家裡目前有兩本懷孕書,是這個社團新成員很好的入門指導。很多這輩子第一次出現的徵狀或是反應,常常會搞不清楚到底是正常還是不正常,這時懷孕書就成了最好的咨詢對像,像是偶爾腹痛、頭痛之類的,都是查了書才知道原因是什麼,何時可以放心,何時需要打電話給醫生,成了很好的指南。

也許是上天巧妙的安排,這兩本書都是在懷孕前就出現在家裡的。第一本是Mayo Clinic Guide to A Healthy Pregnancy,這本是加入保險後,保險公司主動寄送到家裡來的見面禮。內容依時間排列,告訴妳寶寶每一周的發展,準媽媽身體和心理上會有什麼變化,應用許多的表格,讓人一目了然。內容很中肯,常常讀著讀著,會有一種「對對對!就是這樣」的感覺,好像有一個知音把心裡想的事情翻譯成文字,諄諄善誘的敘述,讓人每周都迫不及待想知道接下來會發生什麼事。

另一本是翻譯自What to Expect When You’re Expecting的中譯本,中文書名是懷孕知識百科。這一本的來源很妙,年初YC回台灣時,有一天蔡爸默默地拿出這本書來,不聲不響地擺在YC看得到的地方,也不知買了多久,上頭還有做筆記的痕跡。父子倆心照不宣,剛好YC在台灣時,我也交待若有到書店逛,順便看看有沒有適合的書帶回來,於是YC很配合地,也把這本像字典般的書悄悄裝進行李箱。

這兩本剛好都是美國暢銷的懷孕書,尤其是第二本最近還搬上大螢目拍成電影。擁有這兩本真的是非常適合,有互補的作用,相較於第一本主要寫發展的過程,第二本著重於每一個月可能會出現的現象和不適,原因和減緩的方法,就像是專門解決疑難雜症的大樓管理員,肚子裡的小住戶有哪裡不開心,找他就對了。

除了內容互補,對我這外國人來說,最棒的就是中英文對照。很多醫學專有名詞,在學校或日常生活中都用不到,像是第一次見到醫生,她提到唐氏症,聽得我一頭霧水,最後還是她上網google,叫出照片來,才了解她在講什麼。因此每次要見醫生前,都會把想講的事情整理好,然後兩本書一起拿出來,看英文是如何表達在中文早就習已為常的字彙,這對於和醫生溝通,非常有幫助呢。

感謝這兩本參考書,現在已經成了固定的睡前故事書,相較於常看的小說雜誌,別有一番風味呢!